“Dan Dan”, in Hugill’s book, is the first song in the category with men’s names as titles. The song is a bit more than chant, according to Harding, one of the most famous shantymen ever met by Stan, the song was one of the work songs used ashore in the Antilles for hauling wooden shanties from one place to another, also for working cargo. The song was later taken to the sea by colored seamen and heard aboard West Indian square riggers at halyards. The pull was on the shouted “HO!”. I will reconstruct this song as the halyard shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 440). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 440).
The Record of the Dan Dan
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
And the full lyrics
Dan Dan
Oh, my name is Dan Dan! – HO! Oh, my name is Dan Dan! – HO! Somebody drink me run, – HO! Somebody wares no clothes, – HO! Somebody takes me wife, – HO! Oh, my name is Dan Dan! – HO! Kuku mafalda, Oh, my name is Dan Dan! – HO!
“Derby Ram” according to Stan Hugill’s friend Bill Fuller, had it from an old-timer sailor along with information that it was used mainly at the pumps, and from time to time at the capstan. The song refers to the town of Derby and has many folk-song versions, probably older than the original shanty version. The song will be reconstructed by myself as the pump shanty.
The source of the Derby Ram
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 437). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 437, 438).
The Record of this sea shanty
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Derby Ram
Oh, as I wuz goin’ to Derby, ‘Twas on a market day, I met the finest ram, sir that. Ever wuz fed upon hay,
– That’s a lie sir, that’s a lie, sir, – Oh, yes, me bullies, yer know yer tellin’ a lie!
* 2 *
This ram an’ I got drunk, sir, as drunk could be, An’ when we sobered up, sir, we were far away out at sea,
* 3 *
This wnnerful ol’ ram, sir, wuz playful as a kid, It swollered the cap’n’s spy-glass along wid bosun’s fid.
* 4 *
The night wuz very rough, sir the wind like ice did feel, He borrowed me suit of oilskins an’ took me trick at the wheel.
* 5 *
He climbed aloft so full of vim to stow the tops’l tight, But halfway up he lost his nerve, he had an awful fright.
* 6 *
One mornin’ on the poop, sir, afore eight bells wuz struck, He climbed up to the skys’l yard an’ sat down on the truck.
* 7 *
This wonderful ol’ ram, sir, he tried a silly trick, He tried to jump a five-barred fence an’ landed in a rick.
* 8 *
This wonnerful ol’ ram, sir, it grew two horns of brass, One grew out o’ his shoulder blade, t’other turned into a mast.
* 9 *
An’ when this ram wuz killed, sir, the butcher wuz covered in blood, Fife and twenty butcher boys wuz carried away in the flood.
* 10 *
An’ when this ram wuz dead, sir, they buried it in St. Joan’s, It took ten men an’ an elephant to carry one of its bones.
* 11 *
The crew of good ship “Toxteth” in handsome, strong an’ brave. The finest crowd of Jack-srites that ever sailed over the wave.
Interesting Facts about The Holly Ground Once More
“The Holly Ground Once More” is the version of the famous Welsh Capstan song “Old Swansea Town Once More”. This is the Irish version of this famous song, not only song at the capstan of an Irish ships but also was popular among the dockers of Cork and Cobh. Mentioned “Holly Ground” in the song is a poor quarter of Cobh, inhabitated mainly by fishermen. Song is also known under title “The Cobh Sea Shanty”. The song will be reconstructed by myself as the brake windlass shanty.
The source of this sea shanty
The source of this sea shanty: The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 436). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 436).
The Record of The Holly Ground Once More
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
And the full lyrics
The Holly Ground Once More
Fare thee well my lovely Dinah, a thousand times farewell, For I am going to leave you now, The truth to you I’ll tell And the secrets of my mind – Fine girls you are! You’re the girl that I adore, – And now we live in hopes to see, – The holy Ground once more, – Fine girls you are!
* 2 *
And now the storm is raging, and we are far from Cobh, And the poor old ship she’s sinking fast, and her riggings they are tore, And the secrets of my mind – Fine girls you are! You’re the girl that I adore, – And now we live in hopes to see, – The holy Ground once more, – Fine girls you are!
* 3 *
And now the storm is over, and we are safe in Cobh, And we’ll drink one toast to the Holly Ground, and the girl that we adore, And we’ll drink strong ale and porter, – Fine girls you are! And we’ll make the tap-room roar, – And when our money is all spent, – We’ll go to sea once more, – Fine girls you are!
Interesting Facts about the In Cam’eltoon Once More
“In Cam’eltoon Once More” is the version of the famous Welsh Capstan song “Old Swansea Town Once More”. Fishermen of Campbeltown, Argyll, Scotland sang this form of this shanty. The version given to us by Stan Hugill comes from Mr. Peter Gilchrist, along with Mr. William Mitchell of Campbeltown. The song will be reconstructed by myself as the brake windlass shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 434). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 434, 435).
The Record of the In Cam’eltoon Once More
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
And the full lyrics
In Cam’eltoon Once More
Fare ye well my Nancy, a thousand times adieu, Fare ye well my Nancy, but I must part from you, I must part from you dear one, You’re the lassie I adore, But we will live in hopes to meet in Cam’-el-toon once more,
– In Cam’-el-toon once more my boys, In Cam’-el-toon once more, – Yes, we will live in hopes to meet in Cam’-el-toon once more,
* 2 *
Now the storm is raging, we can see it coming on, The clouds are bent to west’ard, we can scarcely see the moon, Our goodly ship is tossed about and our rigging’s sadly tore, But we will live in hope to meet, in Cam’eltoon once more.
* 3 *
Yes, now the storm is raging, the waves are lashing high, But bravely steams our gallant barque, the salt tear dims my eye, The salt tear dims my eye, my boys, but we will reach the shore, And we will live in hope to meet, in Cam’eltoon once more!
* 4 *
Now the storm is ended, and we ware safe at last, We’ve got the French Point now in view, Davaar Light we have passed, And soon we’ll get our anchor down, when we get to the shore, And we are back again, my boys, in Cam’eltoon once more.
* 5 *
Yes, now the storm is over, and we are safe on shore, We’ll drink success to our sweethearts and wives, and the lassies we adore, We’ll call for glasses merrily, and we’ll make the tavern roar, And when our money is all spent, we’ll plough the seas for more.
– We’ll plough the seas for more, my boys, we’ll plough the seas for more, – And when our money is all spent, we’ll plough the seas for more!
Interesting Facts about the Old Swansea Town Once More ( B )
“Old Swansea Town Once More ( B )” – the famous Welsh Capstan song. This version is ‘toned down’ a lot from sailor singing, but it is the version that is accepted throughout the folk-song world. The song is collected by G. B. Gadiner in Hampshire. Stan Hugill took this version from Mr. Mansell Thomas (Head of Welsh Music, B.B.C., Cardiff). The song will be reconstructed by myself as the forebitter.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 432). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 432, 433).
The Record of the Old Swansea Town Once More ( B )
You can also find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Old Swansea Town Once More ( B )
Oh, farewell to you my Nancy, Ten thousand times adieu, I’m bound to cross the ocean girl, once more to port with you, Once more to port from you fine girl, You’re the girl that I adore, But still I live in hopes to see, old Swansea Town once more,
– Old Swansea Town once more, fine girl! – You’re the girl that I adore, – But still I live in hopes to see, – Old Swansea Town once more!
* 2 *
Oh, it’s now that I am out at sea, an’ you are far behind, Kind letters I will write to you, of the secrets of my mind, Of the secrets of my mind, fine girl! You’re the girl that I adore, But still I live in hopes to see, old Swansea Town once more,
* 3 *
Oh, now the storm is rising, I can see it coming on, The night so dark an anything, we cannot see the moon; We cannot see the moon, fine girls! Our rigging is all tore, But I live in hopes to see, old Swansea Town once more,
* 4 *
Oh, it’s now the storm is over, and we are safe on shore, We’ll drink strong drinks and brandies too, to the girls that we adore, To the girls that we adore, fine girls! We’ll make the tavern roar, And when our money is all gone, we’ll go to sea for more.
Interesting Facts about the Old Swansea Town Once More ( A )
“Old Swansea Town Once More ( A )” – the famous Welsh Capstan song. Mr. Sullivan of Cardiff wrote and said to Stan Hugill that the song was always sung as the homeward bound in the little Welsh barques engaged in the Copper Ore Trade of the seventies and eighties years of the nineteenth century. Stan Hugill also informs us that Scottish and Irish versions of this song exist too. The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty (used at the Halyard winch).
The source of the Old Swansea Town Once More ( A )
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 431). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 431, 432).
The Record of this sea shanty
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Old Swansea Town Once More ( A )
Oh, the Lord made the bees, an’ the bees did make the honney, But the Divil send the woman for to robus of our money, On’ around Cape Horn will go! An’ when me mony’s all spent ol’ gal, We’ll go’ round Cape Horn for more, ol’ gal, ol’ gal!
– You’re the one I do adore, – An’ all I’m livin’ in hopes to see, – Is ol’ Swansea Town once more, ol’ gal, ol’ gal! – You’re the one I do adore, – So take me ropes an’ make me fast, – In ol’ Swansea Town once more!
* 2 *
Now we’re outward bound around Cape Horn, to Frisco an’ around, I’ll send you letters when we get there, an’ you’ll Know I’m homeward bound, old gal, old gal!
* 3 *
Now when we’re homeward bound, my dear, I’ll bring you silks galore, I’ll bring you jewels an’ rings an’ things, An’ ye won’t wear the weeds no more, old gal, old gal!
* 4 *
Now when we’re leavin’ ‘Frisco Town, Outside of the Golden Gate, I’ll write my last letter to you, me dear, Then ye won’t have so long to wait, old gal, old gal!
* 5 *
An’ when we’re leavin’ the old Fallerones, Bound for my ol’ Swansea, I know ye’ll pull, gal, on the string, For to haul me in from sea, old gal, old gal!
* 6 *
An’ then when we’ve rounded old Cape Horn, Climbin’ the hill for home, Passed the Western Islands into the Bay, We’ll have no further for to roam, old gal, old gal!
* 7 *
An’ then when we up Channel to sail, I’ll pray that you’ll be there, To wait, me dear, on Swansea pier, My lovely presents for to share, old gal, old gal!
* 8 *
When Swansea Town we’re off once more, We’ll see the lights so clear, I know that’s Megan down on the pier, In her dimity apron dear, old gal, old gal!
“Sebastopol” is the song given to us, by Mansfield in his “Sailor’s Garland”. Song was popular during the Crimean War and was used by sailors at the capstan. This shanty is broken down of the original march, or rather of hours of the original version. Original march tune named “Loth-to-depart, played by drum and fife bands when a regiment goes abroad”. The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 429). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 429).
The Record of the Sebastopol
You can also find this record on my YouTube channel here or listen directly below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion, you can do it in my Facebook forum here or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Sebastopol
The Crimea Was is over now, – Sebastopol is taken! The Crimea Was is over now, – Sebastopol is taken!
– So sing cheer, boys, cheer, – Sebastopol is taken! – And sing cheer, boys, cheer, – Old England gained the day!
* 2 *
The Russians the’ve bin put to flight, The Russians the’ve bin put to flight,
* 3 *
Our soliders they are homeward bound, Our soliders they are homeward bound.
* 4 *
We’ll drink a health to all our men, We’ll drink a health to all our men.
Interesting Facts about the Sing A Song Blow-Along O!
“A Kom Till Mig Pa Lordag Kvall”, a fantastic Swedish Hauling shanty from “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935) (1st ed p 183, 184). This what Stan Hugill gave to us in his book is one to one copy of the Sternvall’s book. Sternvall gave us a bit of background on this song, he says: “Old work song, which has been sung in Swedish ports when working with unloading and loading. It is complete in 18 verses. The textual content is identical to the Chinese song about the 18 emotional points mentioned in the introduction.” The song will be reconstructed by myself as the halyard shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935) (1st ed p 183, 184). The lyrics: “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935 (1st ed p 183, 184). Mentioned in: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 427).
The Record of the Sing A Song Blow-Along O!
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
And the full lyrics
A Kom Till Mig Pa Lordag Kvall
A Kom Till Mig På Lördag Kväll, – Victoria! Victoria! – så ska du få det du bad mig om! – Kirre virre vippbom. Hurra så!
* 2 *
Nej, jag törs inte gå till dig, – Victoria! Victoria! – for far dins hundar biter mig. – Kirre virre vippbom. Hurra så!
* 3 *
Den svarta hunden den är döt. – Victoria! Victoria! – Den vita ger du en bit bröd. – Kirre virre vippbom. Hurra så!
* 4 *
Och när du kommer i kammarn in. – Victoria! Victoria! – Där står en flaska brännevin – Kirre virre vippbom. Hurra så!
* 5 *
Da tar du dig en duktig sup. – Victoria! Victoria! – så du kan stå bataljen ut. – Kirre virre vippbom. Hurra så!
“Halarvisa”, a fantastic Swedish Capstan shanty from “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935) (1st ed p 271, 272). This what Stan Hugill gave to us in his book is one to one copy of the Sternvall’s book. There is not much about this song in Sternvall’s book itself, except that it is a ‘hauling song, but Hugill denies it and tells us that form makes it obvious it is the capstan shanty. The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The music: “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935) (1st ed p 271, 272). The lyrics: “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935 (1st ed p 271, 272). Mentioned in: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 426).
The Record of the Halarvisa
You can also find this record on my YouTube channel here or listen directly below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion, you can do it in my Facebook forum here or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Baltimore
En Sjöman seglar jorden runt. – Kärre-värre-vitt, bom-bom! Hans hemkomst är en glädjestund, – Kärre-värre-vitt bom! Hurra så!
“Pretoria” is another shore song converted by sailors for use at the capstan. Was originating South Africa – Boer War, or even the Zulu War. Because of the obscenity of the song Stan Hugill “camouflaged” it for us. The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
he music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 425). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 425).
The Record of the Pretoria
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Pretoria
Oh, Kiss yer gall, say goodbye, – An’ make fast the dinghy, an’ make fast the dinghy, an’ make fast the dinghy! Kiss yer gall, say good-bye, – An’ make fast the dinghy, make fast the dinghy, make fast the dinghy!
– We are marchin’ to Pretoria, oh, gloria, Victoria! – We are marchin’ to Pretoria, oh, gloria, Victoria rules the waves!
To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions.
Functional
Always active
The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network.
Preferences
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
Statistics
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes.The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
Marketing
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.