The Ox-eyed Man (Davis & Tozer)

Interesting Facts about The Ox-eyed Man

“The Ox-eyed Man” is a song that comes from Sailors’ songs or “chanties” by Frederick J Davis and Ferris Tozer (3rd Edition, p 82) – (1906). Ferris & Tozer’s book was assigned to categories “Songs for pumping the ship out”, which clearly tells us it is a pump shanty.

The source of The Ox-eyed Man

The music: Sailors’ songs or “chanties” by Frederick J Davis and Ferris Tozer (3rd Edition, p 82) – (1906)
The lyrics: Sailors’ songs or “chanties” by Frederick J Davis and Ferris Tozer (3rd Edition, p 82) – (1906)
Mentioned in: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed: p 269).

The Record of this sea shanty

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

The musical notation

The full lyrics

The Ox-eyed Man

The ox-eyed man is the man for me,
He came a – sailing from o’er the sea,
– Heigh – ho for the ox – eyed man.

* 2 *

Oh May in the garden a shelling her peas,
And birds singing gaily among the trees,
– Heigh – ho for the ox – eyed man.

* 3 *

Oh, May looked up and she saw her fate
In the ox-eyed man passing by the gate
– Heigh – ho for the ox – eyed man.

* 4 *

Oh, May in the garden a-shelling her peas,
Smil’d on the stranger who’d come o’er the seas
– Heigh – ho for the ox – eyed man.

* 5 *

The ox-eyed man gave a fond look of love,
And charmed May’s heart which was pure as a dove.
– Heigh – ho for the ox – eyed man.

* 6 *

Oh, May in the parlour a-sitting on his knee,
And kissing the sailor who’d come o’er the sea.
– Heigh – ho for the ox – eyed man.

* 7 *

Oh, May in the garden a shelling her peas,
Now weeps for the sailor who sail’d o’er the seas.
– Heigh – ho for the ox – eyed man.

Related to this sea shanty

So Early In The Morning (A)

The Lowlands Low (C)

So Early In The Morning (C)

The Girl With The Blue Dress (Davis & Tozer)

Interesting Facts about The Girl With The Blue Dress (Davis & Tozer)

As Frederick J Davis and Ferris Tozer mentioned in their book “The Girl With The Blue Dress” was a song for “pumping the ship out”. It has slightly different music than Harding’s version, and I cannot lose the opportunity to reconstruct this song as the pumping shanty, also the text is different than Harding’s Barbadian version.

The source of this sea shanty

The music: Sailors’ songs or “chanties” by Frederick J Davis and Ferris Tozer (3rd Edition) – (1906)
The lyrics: Sailors’ songs or “chanties” by Frederick J Davis and Ferris Tozer (3rd Edition) – (1906)
Mentioned in: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed: p 267).

The Record of this sea shanty

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

The musical notation

The Girl With The Blue Dress (Davis & Tozer) - music notation

The full lyrics

The Girl With The Blue Dress (Davis & Tozer)

A girl asleep with a blue dress on,
– SHAKE her, Johnnie, SHAKE her.
An unsafe couch she’s resting on,
– SHAKE her, and so WAKE her.

* 2 *

Storm clouds are gath’ring on our lee,
And soon aback our sail may be,

* 3 *

She may be drenched with salt sea spray.
So go and rouse her quick I say.

* 4 *

White caps are dancing upon the sea,
Run quick, or else to late you’ll be,

* 5 *

She’s lying asleep there on the deck,
No thought of sea, or gale, or wreck.

* 6 *

A girl asleep with a blue dress on,
An unsafe couch she’s resting on,

Related to this sea shanty

So Early In The Morning (A)

So Early In The Morning (B)

The Lowlands Low (B)

Shallow Brown C

Interesting Facts about the Shallow Brown C

Shallow Brown A is a usual version of the general family of the shanties called “Shallow Brown”. At the beginning life of this song, it was used as a pump shanty. As the age of sails progressed, in the late days this song was usually sung at halyards. This version comes from Frederick J Davis; Ferris Tozer – Sailors’ songs or “chanties” (3rd Edition) – (1906). On Page 80 we can find the mentioned song. Also worth mentioning is that this song is in chapter “Songs for pumping the ship out”, so
I will reconstruct this song as a pump shanty.

The source of this sea shanty

The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed: p 259).
The lyrics: Sailors’ songs or “chanties” by Frederick J Davis; Ferris Tozer (3rd Edition, 1906).

The Record of the Shallow Brown C

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

The musical notation

Shallow Brown C - music notation

The full lyrics

Shallow Brown C

Come get my clothes in order,
– Shallow, Shallow Brown!
I’m off across the border.
– Shallow, Shallow Brown!

* 2 *

My ship will sails to-morrow,
I’ll leave you without sorrow.

* 3 *

Once you were like a fairy,
But now are the contrary.

* 4 *

For you are cross and lazy,
And soon would drive me crazy.

* 5 *

The packet sails to-morrow,
I’ll leave you without sorrow.

* 6 *

Come get my clothes in order,
I,m off across the border.

Related to this sea shanty

Shallow Brown A (Sentimental)

Way Stormalong, John

Santiana (A)

Shallow Brown A (Sentimental)

 by Jerzy Brzezinski

Interesting Facts about the Shallow Brown A (Sentimental)

Shallow Brown A (Sentimental) is a usual version of the general family of the shanties called “Shallow Brown”. At the beginning life of this song, it was used as a pump shanty. As the age of sails progressed, in the late days this song was usually sung at halyards, William Doerflinger give it as being used to bowse down tack and sheets. I will reconstruct this song as a pump shanty.

The source of this sea shanty

The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 258).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 258, 259).

The Record of the Shallow Brown A (Sentimental)

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

The musical notation

Shallow Brown A (Sentimental) - music notation.

The full lyrics

Shallow Brown A (Sentimental)

– Och! Shallow, Och! Shallow Brown!

Oh! Shallow in the mornin’,
– Och! Shallow, Och! Shallow Brown!
Just as the day was dawnin’,
– Och! Shallow, Och! Shallow Brown!

* 2 *

She is a bright mulatter,
She hails from Cincinatter

* 3 *

Come put me clothes in order,
The packet sails termorrer.

* 4 *

I’m bound away to leve yer,
I never will deceive yer.

* 5 *

I long ter look upon yer,
I spend me money on yer,

* 6 *

Ye are me only treasure,
I love ye to full measure.

* 7 *

The packet sails termorrer,
I’ll leave ye with much sorrer.

* 8 *

In the cradle is my baby,
I want no other lady.

* 9 *

My wife an’ baby grieves me,
‘Tis pain for me ter leave ye.

* 10 *

Be on the pier ter meet me,
With kisses I will greet thee.

* 11 *

Goin’ away termorrer,
Bound away termorrer.

Related to this sea shanty

Shallow Brown – Cecil Sharp

Mister Stormalong (A1)

Stormy Along, John

Shallow Brown A

Interesting Facts about the Shallow Brown A

Shallow Brown A is a usual version of the general family of the shanties called “Shallow Brown”. At the beginning life of this song, it was used as a pump shanty. According to Stan Hugill, this song has a West Indian origin, some of the shantymen pronounced the refrain as “Challo Brown” – “Challo” was a west Indian word Carib extraction meaning a “half-castle”, and it was heard this song, as far as the ports of Chile. I will reconstruct this song as a pump shanty.

The source of this sea shanty

The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed: p 258).
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed: p 258).

The Record of the Shallow Brown A

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

The musical notation

Shallow Brown A - musical notation

The full lyrics

Shallow Brown A

– Och! Shallow, Och! Shal-low Brown!

Oh! Shallow in the mornin’,
– Och! Shallow, Och! Shal-low Brown!
Just as the day was dawnin’,
– Och! Shallow, Och! Shal-low Brown!

* 2 *

She is a bright mulatter,
She hails from Cincinatter

* 3 *

Come put me clothes in order,
The packet sails termorrer.

* 4 *

Once ye wuz sweet and cherry,
But now ye are contrary.

* 5 *

For ye are fat an’ lazy,
Ye nearly drive me crazy.

* 6 *

My half-pay ye’ve spent like chaff,
Ye’d like the other half.

* 7 *

Ye boozed me pay away,
But ye’ve had yer last pay-day.

* 8 *

The packet sails termorrer,
I’ll leave yer without sorrer.

* 9 *

Me clothes are all in pawn,
I’m bound around the Horn.

* 10 *

She won’t miss me when I’ve gone,
She’ll hook some other bum.

Related to this sea shanty

Shallow Brown – Cecil Sharp

Mister Stormalong (A1)

Stormy Along, John

Shallow Brown – Cecil Sharp

Interesting Facts about the Shallow Brown – Cecil Sharp

Shallow Brown – Cecil Sharp version, this version in fact has the solo words from “Blow, Boys, Blow”, and the solo tune from “Hilo, Boys, Hilo”. Stan Hugill gives us only a sample of this song with one chorus and first stanza so the other five verses I get from Cecil Sharp’s “English Folk Chanteys” (1914), a song with lyrics and music notation can be found on page 35. Sharp’s description of this song from page 70 reveals us couple more details than Stan Hugill. So first it says:
“British ships, unlike American, always carried limejuice ; hence the British sailor was nicknamed ” a limejuicer ” by his American comrades.”
Also, the song has been collected by Cecil Sharp from a really famous shantyman: Mr. John Short, at Watchet. Because Cecil Sharp refers to this version, to the Ferris Tozer’s version from “Sailors Songs or Chanteys” (3rd Edition) – (1906), song number 43, page 80, and it is in chapter “Songs For Pumping The Ship Out”, it will be reconstructed as the pump shanty.

The source of this sea shanty

The music: “English Folk Chanteys” by Cecil Sharp (1914) (1st ed: p 35).
The lyrics: English Folk Chanteys” by Cecil Sharp (1914) (1st ed: p 35).
Mentioned in: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed: p 257).

The Record of the Shallow Brown – Cecil Sharp

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

The musical notation

Shallow Brown - Cecil Sharp - music notation

The full lyrics

Shallow Brown – Cecil Sharp

– Shalow O, Shalow Brown, Shalow O, Shalow Brown,

A yankee ship came down the river;
– Shalow O, Shalow Brown.
A yankee ship came down the river;
– Shalow O, Shalow Brown.

* 2 *

And who you thing was master of her?
And who you thing was master of her?

* 3 *

A Yankee mate and a lime-juice skipper.
A Yankee mate and a lime-juice skipper.

* 4 *

And what do you think they had for dinner ?
And what do you think they had for dinner ?

* 5 *

A parrot’s tail and a monkey’s liver.
A parrot’s tail and a monkey’s liver.

Related to this sea shanty

Well Ranzo Way

The Lowlands Low (C)

Lowlands or My Dollar An’ A Half A Day

Well Ranzo Way

Interesting Facts about the Well Ranzo Way

“Well Ranzo Way” is another shanty that mentions legendary sailor hero Ranzo. This shanty was also known as “The Wild Goose Shanty”, “Sing Hilo” or ” Huckleberry Hunting”. It was a kinda universal shanty, so it was sung at windlass or capstan, but Doerflinger it gives as a Halyards and pumps. Stan Hugill doesn’t state what his version is. I will reconstruct this song as a pump shanty.

The source of this sea shanty

The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 249, 250).

The lyrics:  “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 249, 250).

The Record of the Well Ranzo Way

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

The musical notation

Well Ranzo Way - music notation

The full lyrics

Well Ranzo Way

Ooh, I’m shantyman of the warkin!. party,
– Timme WAY, timme hay, timme HEE, ho, hay!
So sing lads, pull lads so strong an .. hearty,
– An’ SING, Hilo me RANZO way!

* 2 *

I’m shantyman of the Wild Goose nation,
Got maid that I left on the big plantation,

* 3 *

Oh, the sassiest gal o’ that Wild Goose nation,
Is her that I left on the big plantation.

* 4 *

Oh, the boys an’ the gals went a chuckleberry huntin’,
The gals began to cry an’ the boys the dowsed their buntin’

* 5 *

Then a little gal ran off an’ a little boy ran arter,
The little gal fell down an’ he saw her little garter.

* 6 *

Said he, ‘I’ll be yer beau, if ye’ll have me for yer feller,’
But the little gal said, ‘No, ‘cos me sweetheart’s Jackie Miller.’

* 7 *

But he took her on his knee, an’ he kissed her right an’ proper,
She kissed him back agen, an’ he didn’t try to sto-o-p’ er.

* 8 *

An’ then he put his arm all around her tight an’ waspy waist,
Sez she, ‘Young man, you’re shown’ much too great a haste!’

Related to this sea shanty

Die Gute Alte Brigg (German)

So Early In The Morning (A)

So Early In The Morning (B)

Die Gute Alte Brigg (German)

Interesting Facts about the Die Gute Alte Brigg

The Den Gamla Bryggen or Svineper was the most popular pumping shanty of all Scandinavian. The original was the Norvegian, but also we can find the German and Swedish versions. Die Gute Alte Brigg is the German version of this shanty Stan Hugill took from Knurrhahn, taken down by Ludvig Dinklage. The footnote reads:
‘Old Scandinavian sailor song, of about 1800; known to many old-time seamen in other languages.’ It is given as a capstan song (gang spill).
An interesting fact about this song is that Stan Hugill gives us only four stanzas in his book, fortunately, I have in my collection Knurrhahn: Seemannslieder und Shanties both tomes, and in the second tome (Zweiter Band), on pages 46, 47, and 48 I did find an original song with eleven (!) stanzas, which is the fair length for capstan (gang-spill), shanty. So here we go I have the chance to reconstruct this shanty in full length.

The source of this sea shanty

The music: “Knurrhahn – Seemannslieder und Shanties” Richard Baltzer; Klaus Prigge; Knurrhahn-Lotsen-Gesangverein (1936) (Zweiter Band, page 46, 47, and 48).

The lyrics:  “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 235).

The Record of the Die Gute Alte Brigg

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

The musical notation

Die Gute Alte Brigg - notation 1
Die Gute Alte Brigg - notation 2

The full lyrics

Die Gute Alte Brigg

Einst segelt auf dem Meere, wohl eine alte Brigg,
ver rotet war’n die Planken und wakkelig das rigg.
Der reine Schwamm war sie, sie leckte Nacht und Tag,
Sie war des Seemans Schriekken, wohl keiner kam ihr nach.

– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Wenn sie segelt find wir da, ja sind wir da,
– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Wenn sie segelt find wir da, ja sind wir da.

* 2 *

Kein kompaß, keine karte war jemals hier an Bord.
Wir steuern nach den Mäven, die fliegen auch nach Nord,
Wir steuern nach den Wellen und nach des skippers hut,
Jn Deilung mit dem Großbaum, der kurs ist dann gut!

– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Denn wir gehen jekt in See, Ja jekt in See,
– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Denn wir gehen jekt in See, Ja jekt in See.

* 3 *

Der Smutje war ein Askerl, sein kochen nicht weit her,
Macht hammelfleisch vom haifisch, dazu Stockholmer Teer.
Und dann sein Jrish Stew stank zehn Meilen gegen Wind,
Aus Mövendreck und Katten einen Dubbing er uns bringt.

– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Salch Tsichau-Tsichau ist immer da, ya ist immer da,
– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Salch Tsichau-Tsichau ist immer da, ya ist immer da,

* 4 *

Jhr Skipper war ein Wikbold, er steckte voller Spaß,
Entweder tanzt er hornpipe od’r singt mit tiefem Baß:
“Ja ja, sie ist schon alt, ich lieb’ sie ja so sehr,
Die Brigg, die ist mein Mädchen, das schönste auf dem Meer!”

– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Uns’rer Brigg ein hoch, Vivat!, ya ein hoch, Vivat!
– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Uns’rer Brigg ein hoch, Vivat!, ya ein hoch, Vivat!

* 5 *

Wir hatten keine Lampen, doch war’s auch so im lot,
Wir nahm’n des Bootsmanns Rüker, der glänzte grün und rot.
Und eh’ die Nacht hereinbricht, steht er schon in der Rüst,
Ein tiefer Schluck vom Black and White, schon leuchtet seine Nüff.

– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Es gibt Whisky jekt auf See! ya jekt auf See!
– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Es gibt Whisky jekt auf See! ya jekt auf See!

* 6 *

Und hat der Reeder Weig’nfest, dann gibt es manchen Jur,
Der Smutt kocht uns ‘ne Suppe aus einer alten Bur,
Er würzt sie mit ‘n Oerlock, ‘nen Seestiebel dabei,
Mit Seegras, kakerclatjes, das gibt ‘nen feinen Brei.

– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Den der Seeman kokt nach Lee! ya kokt nach Lee
– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Den der Seeman kokt nach Lee! ya kokt nach Lee

* 7 *

Der Skipper hat ein herzlieb, das ist so round und fett,
Mit einer Toppnants-Talije wir schnüren ihr korsett.
Der Bootsmann singt ‘n Shanty, wir fallen kräftig ein.
Jhr Mieder ist aus Segeltuch, ist Bramtuch Tlummer neun.

– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– All uns Tauwack, dat bruukt, Se’! ya dat bruukt, Se’!
– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– All uns Tauwack, dat bruukt, Se’! ya dat bruukt, Se’!

* 8 *

Wir hatten kaum noch Flaggen am Maste aufzuziehn,
Da heißten wir das Lorchen, das war rot, gelb und grün.
Der Dapagei wird wild, er schreit in einem fort
“Jch werd den Mast zersvhmetten, wenn ich häng’ noch mal dort!”

– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– ‘s hängen federn an der Rah, ja an der Rah!
– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– ‘s hängen federn an der Rah, ja an der Rah!

* 9 *

Der Skipper hat ‘ne Tane, die hat ‘nen schulchen Blick,
Sie könnt’ ‘nen haifisch töten, die Wach’ jagt sie zurück.
‘nen Sturm, den konnt’ sie bannen, das war ihr bestes Tun.
Sah er ihr Backbord-Auge, da schwieg selbst Gott Neptun.

– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Jekt sekt’s Drügel hier und da, ya hier und da.
– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Jekt sekt’s Drügel hier und da, ya hier und da.

* 10 *

Wir waren kurz an Segeln, da sekten wir ‘n Sack,
Den heißten wir in Großtopp, dort schlug er niemals back.
Als Ballon bläht er sich im Winde prall und voll,
Und alle Möven krächzen: “Sind denn die kecle toll?”

– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Wir gehör’n nicht mehr auf see, nicht mehr auf see!
– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Wir gehör’n nicht mehr auf see, nicht mehr auf see!

11 *

Nun, Jungens, kommt das Ende von uns’rer guten Brigg.
Am holm von Kopenhagen träumt sie von ihrem Glück.
Mit vielen alten kähnen lieght sie da Bord an Bord,
für kaken und für Spaken der schönste heimatort.

– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Dele Strolche gibt’s jekt da, ya gibt’s jekt da!
– hei singt mit, hurrah! hei singt mit, hurrah!
– Dele Strolche gibt’s jekt da, ya gibt’s jekt da!

Related to this sea shanty

Den Gamla Briggen (Swedish)

The Fire Ship

A-Rolling Down The River

Den Gamla Briggen (Swedish)

Interesting Facts about the Den Gamla Briggen

The Den Gamla Briggen or Svineper was the most popular pumping shanty of all Scandinavian. The original was the Norvegian, but also we can find the German and Swedish versions. This is a Swedish version of this beautiful pump shanty, it comes from “Sang under Segel” (1935), Sigurd Sternwall’s Swedish shanty book. The Swedish version gives us the same story but has a different type of chorus. It is in “broken-down”, i. e. “spoiled” Norvegian according to the notes in Sternval’s book.
Fortunately for me, I have Sigurd’s Sternwall’s book in my collection and I compared Stan Hugill verses with Sternval’s ones, and I discovered that Hugills 4th verse doesn’t appear in Sternwall’s book, which must come from the J. Ingemarsson of Valberg (Shantyman which gives this version to Stan Hugill). Also, the tempo in the original song in music notation is 3/4 in Stan Hugill’s book 2/4. And last comparing value Stan Hugill gives us 8 verses (including a unique one from the J. Ingemarsson of Valberg), and Sternvall gives us 15.
The biggest dilemma for me was which version I should reconstruct, the obvious choice was Sigurd Sternvall’s version because his book is much rarer than Hugill’s “Shanties From the Seven Seas”. But because Hugill’s version contains this one completely unique 4th verse I will reconstruct Hugill’s print version.

The source of this sea shanty

The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 235).

The lyrics:  “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 235).

The Record of the Den Gamla Briggen

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

The musical notation

Den Gamla Briggen - notation

The full lyrics

Den Gamla Briggen

Udi Parmarentha der låg en gammel brigg,
Udi Stykker var hans sail, og udsliten var hans rigg,
– For ti-di-li, am-tam-ta, For ti-di-li, am-tam-ta!
– Vi hurra for den reisen naar vi kom till Langeland.

* 2 *

Foruden hvide lester var han sort som en ravn,
Det var en gammel vase, han var kjöbt fra Kjöbenhavn.

* 3 *

En hver ma nu vidden skuden var ej rar,
Forthy bogspröjtet var aabrekt det beste som der var.

* 4 *

Vi had ingen klyverbom, vi rigged ud en kolt,
Og folket orket ingenting, var udpint og sult.

* 5 *

Gallionen hun laa allt i veien for oss.
Hver gang vi skulle have voran klyvare loss.

* 6 *

Og spröjtet den peger i den himmelske sky,
Og atten aarhundrede siden den skudden var ny.

* 7 *

Kompass udi sitt nakterhaus, det har hun aldrig haft,
Vi stryde efter kullen på en gammel flossehat.

* 8 *

Nakterhuset var vel ett gammelt vejaskul,
Og ratten er gjort av ett gamelt rokkehjul.

Related to this sea shanty

Svineper

The Plains of Mexico (C)

Alabama II

Svineper

Interesting Facts about the Svineper

The Dirty Old Pig or Svineper was the most popular pumping shanty of all Scandinavian. The original was the Norvegian, but also we can find the German and Swedish versions. A couple of facts about this song, first Stan Hugill first time heard this song from shantyman Paddy Griffiths, who get this song from Norwegian barque. The second version that you can see here is Stan Hugill from “Opsang Fra Seilskibstiden”, but the tune Stan Hugill learned from a Norwegian sailor is called”Big Skan”. A third and most intriguing fact is that choruses are in five different languages.
In the Norwegian version, a play on words is very noticeable. There is mention of a “real” pig, but usually, more often the reference is to the skipper – a dirty old hog, i. e. Svineper.

The source of this sea shanty

The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 232, 233).

The lyrics:  “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 232, 233).

The Record of the Svineper

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

The musical notation

Svineper - notation

The full lyrics

Svineper

Udi Parmerent i Holand, der laa en gammal Brigg,
Forsilten vardens skorg, og forsliten var dens rigg,
– Oberland, zum pao wand, Oberland zum par wand,
– Til Drøbak med han Svineper vi tidsnok Komme Kan.

* 2 *

Det fandtes ikke kompas eller mathaus ved dens ratt,
Vi styrte efter pullen i Per Svine’s gamle hatt;
– Ober land zum par wand, ober land zum par wand,
– Til Drøbak med han Svineper vi tindsnok komme kan.

* 3 *

Kahytten den var umalt, men ruffen der var god,
Og Køierne var malte med vaeggelusblod;
– Overland som tibrands, overlands som paa vand,
– Til Drøbak med den Griseper vi aldrig komme kan.

* 4 *

Skutesiden den ratten og daekket hak i hul,
Og ratten bare et gammelt kjaerrehjul;
– Overland som paa vand, overland som paa vand,
– Til Drøbak med den Grisper vi aldrig komme kan.

* 5 *

Vi matte pumpe laens imellem hvert et glas,
Og naar vi gik fra haven, skar vi katten ind til bras;
– Gi mig ranson paa vand, gi mig ranson paa vand
– Og fire mand i giggen satte Svineper iland.

* 6 *

Vi hadde ikke bramsel, vi heiste op et skjort,
Og jamen holdt det godt saalaenge veiret det var tort;
– Gi mig ranson paa vand, gi mig ranson paa vand,
– Og fire mand giggen satte Svineper iland.

* 7 *

Og baasmanden spytta, han sver og bandte paa,
At grastaug til taljerip fik’n aldrig til at staa;
– Hive langsomt fra land, hive langsomt fra land,
– Der Bergenske møer snart møte nok vi kan.

* 8 *

Og naar vi først var kommet et stykke ut fra land,
Drak Svineper mer braendevin end alle mand drakvand;
– Hive langsomt fra land, hive langsomt fra land,
– De Bergenske møer snart møte nok vi kan.

* 9 *

Det var Søndagsmorra, vi blev purret ut til baut,
Men naar vi saa i luka, laa kjølsvinet og flaut;
– Kors i Herrans namn, hur det går langsomt från land,
– Vi hurra for den resan, när vi kom til Köpenhamn.

* 10 *

Og engang i vekka vi melkevelling fik,
Da fik vi suge purka som om paa daekket gik;
– Kors i Herrans namn, hur det går langsomt från land,
– Vi hurra för den resan, när vi kom til Köpenhamn.

Related to this sea shanty

Way Stormalong, John

Santiana (A)

The Plains of Mexico (B)