Old Swansea Town Once More ( A )

Interesting Facts about the Old Swansea Town Once More ( A )

“Old Swansea Town Once More ( A )” – the famous Welsh Capstan song. Mr. Sullivan of Cardiff wrote and said to Stan Hugill that the song was always sung as the homeward bound in the little Welsh barques engaged in the Copper Ore Trade of the seventies and eighties years of the nineteenth century. Stan Hugill also informs us that Scottish and Irish versions of this song exist too.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty (used at the Halyard winch).

The source of the Old Swansea Town Once More ( A )

The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 431).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 431, 432).

The Record of this sea shanty

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

Old Swansea Town Once More ( A ) - Brake Windlass Shanty

The musical notation

Old Swansea Town Once More ( A ) i music notation

The full lyrics

Old Swansea Town Once More ( A )

Oh, the Lord made the bees, an’ the bees did make the honney,
But the Divil send the woman for to robus of our money,
On’ around Cape Horn will go!
An’ when me mony’s all spent ol’ gal,
We’ll go’ round Cape Horn for more, ol’ gal, ol’ gal!

– You’re the one I do adore,
– An’ all I’m livin’ in hopes to see,
– Is ol’ Swansea Town once more, ol’ gal, ol’ gal!
– You’re the one I do adore,
– So take me ropes an’ make me fast,
– In ol’ Swansea Town once more!

* 2 *

Now we’re outward bound around Cape Horn,
to Frisco an’ around,
I’ll send you letters when we get there,
an’ you’ll Know I’m homeward bound, old gal, old gal!

* 3 *

Now when we’re homeward bound, my dear,
I’ll bring you silks galore,
I’ll bring you jewels an’ rings an’ things,
An’ ye won’t wear the weeds no more, old gal, old gal!

* 4 *

Now when we’re leavin’ ‘Frisco Town,
Outside of the Golden Gate,
I’ll write my last letter to you, me dear,
Then ye won’t have so long to wait, old gal, old gal!

* 5 *

An’ when we’re leavin’ the old Fallerones,
Bound for my ol’ Swansea,
I know ye’ll pull, gal, on the string,
For to haul me in from sea, old gal, old gal!

* 6 *

An’ then when we’ve rounded old Cape Horn,
Climbin’ the hill for home,
Passed the Western Islands into the Bay,
We’ll have no further for to roam, old gal, old gal!

* 7 *

An’ then when we up Channel to sail,
I’ll pray that you’ll be there,
To wait, me dear, on Swansea pier,
My lovely presents for to share, old gal, old gal!

* 8 *

When Swansea Town we’re off once more,
We’ll see the lights so clear,
I know that’s Megan down on the pier,
In her dimity apron dear, old gal, old gal!

Related to this sea shanty

Paddy Signs On

Paddy Get Back – Dick Maitland

Roller Bowler – Trinidad Version

Sebastopol

Interesting Facts about the Sebastopol

“Sebastopol” is the song given to us, by Mansfield in his “Sailor’s Garland”. Song was popular during the Crimean War and was used by sailors at the capstan. This shanty is broken down of the original march, or rather of hours of the original version. Original march tune named “Loth-to-depart, played by drum and fife bands when a regiment goes abroad”.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.

The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 429).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 429).

The Record of the Sebastopol

You can also find this record on my YouTube channel here or listen directly below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion, you can do it in my Facebook forum here or leave a comment at the bottom of this blog article.

Sebastopol - Capstan Shanty

The musical notation

Sebastopol - music notation

The full lyrics

Sebastopol

The Crimea Was is over now,
– Sebastopol is taken!
The Crimea Was is over now,
– Sebastopol is taken!

So sing cheer, boys, cheer,
– Sebastopol is taken!
– And sing cheer, boys, cheer,
– Old England gained the day!

* 2 *

The Russians the’ve bin put to flight,
The Russians the’ve bin put to flight,

* 3 *

Our soliders they are homeward bound,
Our soliders they are homeward bound.

* 4 *

We’ll drink a health to all our men,
We’ll drink a health to all our men.

Related to this sea shanty

Cant You Dance The Polka (C F Smith version)

The New York Gals

Doodle Let Me Go

A Kom Till Mig Pa Lordag Kvall

Interesting Facts about the Sing A Song Blow-Along O!

“A Kom Till Mig Pa Lordag Kvall”, a fantastic Swedish Hauling shanty from “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935) (1st ed p 183, 184). This what Stan Hugill gave to us in his book is one to one copy of the Sternvall’s book. Sternvall gave us a bit of background on this song, he says:
“Old work song, which has been sung in Swedish ports when working with unloading and loading. It is complete in 18 verses. The textual content is identical to the Chinese song about the 18 emotional points mentioned in the introduction.”
The song will be reconstructed by myself as the halyard shanty.

The source of this sea shanty

The music: “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935) (1st ed p 183, 184).
The lyrics: “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935 (1st ed p 183, 184).
Mentioned in: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 427).

The Record of the Sing A Song Blow-Along O!

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

A Kom Till Mig Pa Lordag Kvall - Halyard Shanty

The musical notation

A Kom Till Mig Pa Lordag Kvall - music notation

And the full lyrics

A Kom Till Mig Pa Lordag Kvall

A Kom Till Mig På Lördag Kväll,
– Victoria! Victoria! –
så ska du få det du bad mig om!
– Kirre virre vippbom. Hurra så!

* 2 *

Nej, jag törs inte gå till dig,
– Victoria! Victoria! –
for far dins hundar biter mig.
– Kirre virre vippbom. Hurra så!

* 3 *

Den svarta hunden den är döt.
– Victoria! Victoria! –
Den vita ger du en bit bröd.
– Kirre virre vippbom. Hurra så!

* 4 *

Och när du kommer i kammarn in.
– Victoria! Victoria! –
Där står en flaska brännevin
– Kirre virre vippbom. Hurra så!

* 5 *

Da tar du dig en duktig sup.
– Victoria! Victoria! –
så du kan stå bataljen ut.
– Kirre virre vippbom. Hurra så!

Related to this sea shanty

Round The Corner Sally (Terry)

Sister Susan

Miss Lucy Loo

Halarvisa

Interesting Facts about the Halarvisa

“Halarvisa”, a fantastic Swedish Capstan shanty from “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935) (1st ed p 271, 272). This what Stan Hugill gave to us in his book is one to one copy of the Sternvall’s book. There is not much about this song in Sternvall’s book itself, except that it is a ‘hauling song, but Hugill denies it and tells us that form makes it obvious it is the capstan shanty.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.

The music: “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935) (1st ed p 271, 272).
The lyrics: “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935 (1st ed p 271, 272).
Mentioned in: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 426).

The Record of the Halarvisa

You can also find this record on my YouTube channel here or listen directly below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion, you can do it in my Facebook forum here or leave a comment at the bottom of this blog article.

Halarvisa - Capstan Shanty

The musical notation

Halarvisa - music notation

The full lyrics

Baltimore

En Sjöman seglar jorden runt.
– Kärre-värre-vitt, bom-bom!
Hans hemkomst är en glädjestund,
– Kärre-värre-vitt bom! Hurra så!

– Viktoria! Viktoria!
– Kärre-värre-vitt bom! Hurra så!
– Viktoria! Viktoria!
– Kärre-värre-vitt, bom-bom!

* 2 *

Vem älskar ej en ung sjöman!
Han rusar jämt i faran fram.

* 3 *

Såväl i mödan som i strid
i flickans famn han vilar sig.

* 4 *

En skräddare är en daglig gäst,
han fordrar mig för byx och väst.

Related to this sea shanty

Cant You Dance The Polka (C F Smith version)

The New York Gals

Doodle Let Me Go

Pretoria

Interesting Facts about the Pretoria

“Pretoria” is another shore song converted by sailors for use at the capstan. Was originating South Africa – Boer War, or even the Zulu War. Because of the obscenity of the song Stan Hugill “camouflaged” it for us.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.

The source of this sea shanty

he music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 425).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 425).

The Record of the Pretoria

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

Pretoria - Capstan Shanty

The musical notation

Pretoria - music notation

The full lyrics

Pretoria

Oh, Kiss yer gall, say goodbye,
– An’ make fast the dinghy, an’ make fast the dinghy, an’ make fast the dinghy!
Kiss yer gall, say good-bye,
– An’ make fast the dinghy, make fast the dinghy, make fast the dinghy!

– We are marchin’ to Pretoria, oh, gloria, Victoria!
– We are marchin’ to Pretoria, oh, gloria, Victoria rules the waves!

Related to this sea shanty

Jamboree (Whall)

Whoop Jamboree (Terry)

Whip Jamboree (Sharp)

Dixie

Interesting Facts about the Dixie

“Dixie” is one of what Stan Hugill calls, the ‘Geographical’ category of sea shanties, according to Capitan Whall song was used at the capstan. From Stan Hugill, we also can know that this was the famous Confederate song of the American Civil War.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.

The source of this sea shanty

The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 424).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 424, 425).

The Record of the Dixie

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

Dixie - Capstan Shanty

The musical notation

Dixie - music notation

The full lyrics

Dixie

I put me fist – in the mate’s ear’-ole, the mate he cried,
“Good bless me soul – Take it out!
– Take it out! Take it out! Take it out!
So I took me fist – from the chief mate ear, the mate he cried,
“Why thats darn queer, put it back”
– Put it back! Put it back! Put it back!

– Ooh! I wish I wuz in Dixie, Hooraw! Hooraw!
– In Dixie’s Land will take our stand,
– to live or die for Dixie,
– Hooraw! Hooraw! away down south in dixie!

Related to this sea shanty

Jamboree (Whall)

Whoop Jamboree (Terry)

Whip Jamboree (Sharp)

Le Grand Coureur

Interesting Facts about the Le Grand Coureur

“Le Grand Coureur” – French capstan shanty, dealing with the old days of bickering between the French and English.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.

The source of this sea shanty

The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 422).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 422, 423).

The Record of the Le Grand Coureur

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

Le Grand Coureur - Capstan Shanty

The musical notation

Le Grand Coureur - music notation

And the full lyrics

Le Grand Coureur

Le corsair le Grand Coureur est un’ navir’ de malheur,
Quand il se met en croisière, Pour aller chasser l’Anglais,
Le vent, la mer et la guerre tournent contre le Français!

– Allons les gars, gai, gai!
– allons les gars gaiment!

* 2 *

Il est part’ de Lorient, avee bell’ mer et bon vent,
I. englait bâbord amure, naviguant comme un poisson.
Un grain tombe sur sa mâture, v’la le corsaire en ponton!

* 3 *

Il nous fallut remâter, et bougrement bourlinguer,
Tandis que l’ouvrage avance, on signale par tribord,
Un navire d’apparence, à mantelets de sabords.

* 4 *

C’tait un Anglais vraiment à double rangée de dents,
Un marchand de mort subite, mais le Français n’a pas peur,
Au lieu de brasser en fuite, nous le rangeons à l’honneur!

* 5 *

Les boulets pleuvent sur nous, nous lui rendons coups pour coup,
Pendant que la barbe en fume à nos braves matelots.
Dans un gros bouchon de brume, il nous échappe aussitôt!

* 6 *

Nos prises au bout de six mois, ont pu se monter à trois,
Un navir’ plein de patates, plus qu’à moitié chaviré,
Un deuxième de savates, et le dernier de fumier!

* 7 *

Pour nous refair’ des combats, nous avions à nos repas
Des gourganes et du lard rance, du vinaigre au lieu du vin,
Des biscuits pourri d’avance, et du camphre le matin!

* 8 *

Pour finir ce triste sort, nous venons périr au port,
Dans cette affreuse misère, quand chacun s’est vu perdu,
Chacun selon sa manière, s’est sauvé comme il a pu!

* 9 *

Le cap’taine et son second, s’ont sauvés sur un canon,
Le maître sur la grande ancre, le commis dans son bidon,
Ah! le sacré vilain cancre, le voleur de rations!

* 10 *

Il eût fallu voir le coq, et sa cuiserie et son croc,
Il s’est mis dans la chaudière, comme un vilain pot-au-feu,
Il est parti vent arrière, a péri au feu de Dieu!

* 11 *

De notre horrible malheur, seul le calfat est l’auteur,
En tombant de la grand’ hune, dessous le gaillard d’avant,
A r’bondi dans la cambuse, a crevé le bâtiment!

* 12 *

Si l’histoire du Grand Coureur a pu vous toucher le cœur,
Ayez donc belles manières, et payez-vous largement,
Du vin, du rack, de la bière, et nous serons tous contents!

Related to this sea shanty

Et Nous Irons a Valparaiso (French)

Heave Away Me Johnnies A

Heave Away Me Johnnies C

The Princess Royal

Interesting Facts about The Princess Royal

“The Princess Royal” is the last variation of the “High Barbaree” song presented by Stan Hugill in his “Shanties from the Seven Seas”. Stan Hugill takes this version from Bill Fuller of Cornwall, who had it from an old man-o’-war’s man.
The song will be reconstructed by myself as the forebitter.

The source of this sea shanty

The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 421).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 421).

The Record of The Princess Royal

You can also find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

The Princess Royal - Forebitter

The musical notation

The Princess Royal - music notation

The full lyrics

The Princess Royal

On the fourteenth of Febru’ry we sailed from the land,
In the bold “Princess Royal” bound for New Foun’-land,
We had forty five seamen for a ship’s company,
The wind from the east’-end, To the west’-end steered we.

* 2 *

We’d hardly been sailin’ but a day two or three,
When the man from our masthead strange sail he did see.
She came bearin’ down on us with her topsails so high,
And under her mizen-peak black colours did fly.

* 3 *

An’ when this bold pirate had have alongside,
With a loud speakin’ voice, ‘We are comin’!’ he cried,
‘We come from fair London bound to Callao,
So hinder us not in our passage to go.’

* 4 *

‘Back yer maintops’l an’ heave yer ship to,
For I have a letter to be carried home by you.’
‘I’ll back my maintops’l an’ heave my ship to,
But only in some harbour an’ alongside o’ you.’

* 5 *

He chased us to wind’ard an’ through the long day,
An’ he chased us to loo’ard but he could not gain way,
An’ he fired long-shot after us, but he could not prevail,
An’ the bold Princess Royal soon showed a clean tail.

* 6 *

Go down to yer grog, m’ lads, go down every man,
Go down to yer grog, m’ lads, go down one an’ all,
Go down to yer grog, m’ lads, an’ be o’ good cheer,
For as long as we’ve sea-room we’ve nothin’ to fear!

Related to this Forebitter

Oh Susanna

Susannavisan (Stan Hugill Translation)

Roll Alabama Roll! – Forebitter

High Barbaree (West Country Tune)

Interesting Facts about the High Barbaree (West Country Tune)

“High Barbaree (West Country Tune)” – “geographical”: The song’s name is taken from the savage Coast of North Africa, the lair of the Corsairs. Stan Hugill mentioned apart of him two collectors, who gave us versions of this song: Sampson (shanty version) and Whall (forebitter version). The song was sometimes called “Salcombe Seamen” and was sung solely at the capstan. Here is the west country tune.
The song will be reconstructed by myself as the forebitter.

The source of this sea shanty

The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 420).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 420).

The Record of the High Barbaree (West Country Tune)

You can also find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

High Barbaree (West Country Tune) - Forebitter

The musical notation

High Barbaree (West Country Tune) - music notation

The full lyrics

High Barbaree (West Country Tune)

There were two lofty ships from ol’ England they set sail
– Blow high! Blow low! An’ so sailed we – ,
One was the “Prince of luther” an’ the other “Prince of Wales”,
– Sailin’ down along the coasts o’ High Barbaree!

* 2 *

‘Aloft there, aloft!’ our bully bosun cried.
‘Look ahead, look astern, look to weather an’ a-lee!”

* 3 *

‘There’s naught upon the starn, sir, there’s naught upon the lee,’
But there’s a lofty ship to wind’ ard an’ she’s sailin’ fast an’ free.’

* 4 *

‘O hail her! O hail her!’ our gallant cap’n cried,
‘Are you a man-o’-war or a privateer?’ cried he.

* 5 *

‘Oh, no I’m not a man-o’-war, nor privateer,’ cried he,
‘But I’m a salt sea pirate, all a-lookin’ for me fee!’

* 6 *

For broadside, for broadside a long time we lay,
Till at last ‘Prince o’ Luther’ shot the pirate’s mast away.

* 7 *

‘O quarter! O quarter!’ those pirates they did cry,
But the quarter that we gave ’em, was to sink ’em in the sea.

Related to this Forebitter

Oh Susanna

Susannavisan (Stan Hugill Translation)

Roll Alabama Roll! – Forebitter

High Barbaree – Fuller

Interesting Facts about the High Barbaree – Fuller

“High Barbaree – Forebitter” – “geographical” name of the song takes its name from the savage Coast of North Africa, the lair of the Corsairs. Stan Hugill mentioned apart of him two collectors, who gave us versions of this song: Sampson (shanty version) and Whall (forebitter version). The song was sometimes called “Salcombe Seamen” and was sung solely at the capstan. Here is the capstan version.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.

The source of this sea shanty

The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 419).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 419, 420).

The Record of the High Barbaree – Fuller

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

High Barbaree - Fuller

The musical notation

High Barbaree - Fuller - music notation

The full lyrics

High Barbaree – Fuller

There were two lofty ships from old England they set sail
– Blow high! Blow low! An’ so sailed we – ,
One was the Prince o’ luther an’ the other Prince o’ Wales,
– All a-cruisin’ down the Coasts of the High Barbaree!

* 2 *

‘Aloft there, aloft!’ our bully bosun cried.
‘Look ahead, look astern, look to weather an’ a-lee!”

* 3 *

‘There’s naught upon the starn, sir, there’s naught upon the lee,’
But there’s a lofty ship to wind’ ard an’ she’s sailin’ fast an’ free.’

* 4 *

‘O hail her! O hail her!’ our gallant cap’n cried,
‘Are you a man-o’-war or a privateer?’ cried he.

* 5 *

‘Oh, no I’m not a man-o’-war, nor privateer,’ cried he,
‘But I’m a salt sea pirate, all a-lookin’ for me fee!’

* 6 *

For broadside, for broadside a long time we lay,
Till at last ‘Prince o’ Luther’ shot the pirate’s mast away.

* 7 *

‘O quarter! O quarter!’ those pirates they did cry,
But the quarter that we gave ’em, was to sink ’em in the sea.

Related to this sea shanty

Cant You Dance The Polka (C F Smith version)

The New York Gals

Doodle Let Me Go