Julia (Norwegian)

Interesting Facts about the Julia (Norwegian)

“Julia” (Norwegian) the Norwegian shanty is unique. Stan Hugill informs us that song comes from Laura Alexandrine Smith’s book: “Music of The Waters”, and, in fact, on page 221 of mentioned book, I found this song. The first interesting fact is that this song according to Smith is a “BOWLINE SHANTY”, which Stan Hugill comments: “Smith gives it as a bowline shanty, but is not possible”. I am not sure why Stan Hugill made this judgment. Stan Hugill suggests that the song can be either capstan or pumps.
The song will be reconstructed by myself as the pump shanty.

The source of the Julia (Norwegian)

The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed: p 392).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed: p 392,393).

The Record of this sea shanty

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

Julia (Norwegian) - Pump Shanty

The musical notation

Julia - music notation

The full lyrics

Julia

En sömande störete glade er,
– JUlia! Julia! HOP-ra-sa!
At elskes ap en pije kjör,
– JUlia! hop-ra-SA!
Julia, Julia,
– JUlia! Julia! HOP-ra-sa!
Julia, Julia,
– Söde Julia!

Related to this sea shanty

Albertina – Glyn Davies

Skonnert Albertina – Sternvall

Poor Paddy Works On The Railway

Yo Heave Ho! – Smith

Interesting Facts about the Yo Heave Ho! – Smith!

“Yeo Heave Ho!” capstan shanty in Stan Hugill classification belonging to the group of shanties with the word “heave”. This version comes from “The Music of The Waters” by Laura Alexandrine Smith (1888) (1st ed p 9). Alexandrine Smith on the occasion of this shanty Alexandrine Smith describes the capstan shanties, she says:
“In the capstan chanties the metre is generally long, and they are of a more pathetic nature than the hauling ones. To those who have heard it as the men run round the capstan, bringing up the anchor from the English mud of a ship outward bound for a two or three years’ trip, perhaps never to return, what can be more sad or touching, although sung with a hearty good-will, than ” Yo, heave ho!”.
I will reconstruct this song as the capstan shanty.

The source of this sea shanty

The music: “The Music of The Waters” by Laura Alexandrine Smith (1888) (1st ed p 9).
The lyrics: “The Music of The Waters” by Laura Alexandrine Smith (1888) (1st ed p 9).
Mentioned in: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 318).

The Record of the Yo Heave Ho! – Smith

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

Yo Heave Ho! - Smith - Capstan Shanty

The musical notation

Yo Heave Ho! - Smith - music notation

And the full lyrics

Yo Heave Ho! – Smith

Yo, heave ho! Round the capstan go!
Round, men, with a will!
Tramp, and tramp it still!
The anchor must be heaved, The anchor must be heaved.
– Yo, ho ! Yo, ho! Yo, ho! Yo, ho!

Related to this sea shanty

Were All Bound To Go – Sampson

Were All Bound To Go – Davis And Tozer

Heave Away – Colcord

Up Up My Boys Up A Hill

Interesting Facts about the Up Up My Boys Up A Hill

Up Up My Boys Up A Hill is the halyard shanty belonging to the “Blow The Man Down” family because it has the same melody, Stan Hugill found this song in Laura Alexandrine Smith’s collection “The Music Of The Waters” (1888). Here is the quotation describing this rather unusual song:
…”It is really much to be wondered at wherein the great fancy for this most ridicu- lous song lies. There is not one line of sense in the whole. There is another topsail-yard chorus something like this :

Solo. There once was a family living on a hill,
And if they’re not dead they’re living there still.
Chorus. Up, up, my boys, up a hill ;
Up, up, my boys, up a hill.

And it is sung to the tune of ” Blow the man down.”…

The song will be reconstructed by myself as the halyard shanty.

The source of this sea shanty

The music: “The Music of The Waters” by Laura Alexandrine Smith (1888).

The lyrics:  “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 215).

The Record of the Up Up My Boys Up A Hill

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

Up, Up, My Boys, Up A Hill - Halyard Shanty

The full lyrics

Up, Up, My Boys, Up A Hill

There once was a family living on a hill,
– Up, up, my boys, up a hill!
And if they’re not dead they’re living there still,
– Up, up, my boys, up a hill!

Related to this sea shanty

Blow The Man Down – Terry Version

A Long Time Ago (D)

A Long Time Ago (E)

South Australia – L. A. Smith Version

Interesting Facts about the South Australia – L. A. Smith Version

South Australia – L. A. Smith Version”, is usually sung at capstan (anchor) and pumps. This version comes from L. A. Smith’s “Music Of The Waters” (1888), Stan Hugill claims South Australia – L. A. Smith Version is too sentimental and “Shore-ified” to ring genuine, also he says L. A. Smith makes too much use of the word “main”, word sailors never used for “sea”.

The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.

The source of this sea shanty

The music: “The Music of The Waters” by Laura Alexandrine Smith (1888) (1st ed p 49, 50).

The lyrics:  “The Music of The Waters” by Laura Alexandrine Smith (1888) (1st ed p 49, 50).

Mentioned in: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 195).

The Record of South Australia – L. A. SmithVersion

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

South Australia (L. A. Smith  Version) - Capstan Shanty

The musical notation

South Australia - L. A. Smith  Version - music notation

The full lyrics

South Australia (L. A. Smith Version)

– Heave away, Heave away,
– Heave away, you Ruler King,
– I am bound to South Australia,

* 1 *

South Australia is my native home,
Heave away! Heave away!
South Australia is my native home,
I’m bound to south Australia!

– Heave away, Heave away,
– Heave away, you Ruler King,
– I am bound to South Australia,

* 2 *

There ain’t but the one thing grieves my mind,
To leave my dear wife and child behind.

* 3 *

I see my wife standing on the quay,
The tears do start as she waves to me.

* 4 *

When I am on a foreign shore,
I’ll think of the wife that I adore.

* 5 *

Those crosses you see at the bottom of the lines,
Are only to put me in mind.

* 6 *

As I was standing on the pier,
A fair young maid to me appeared.

* 7 *

As I am standing on a foreign shore,
I’ll drink to girl that I adore.

* 8 *

For I’ll tell you the truth, and I’ll tell you no lie,
If I don’t love that girl I hope I may die.

* 9 *

Liza Lee, she promised me,
When I retured she would marry me.

* 10 *

And now I am on a foreign strand,
With a glass of whisky in my hand,

* 11 *

And I’ll drink a glass to the foreign shore,
And one to the girl that I adore.

* 12 *

When I am homeward bound again,
My name I’ll publish on the main.

* 13 *

With a good captain and a jolly crew,
A good captain and chief mate, too,

* 14 *

Now fare thee well, fare thee well,
For sweet news to my girl I’ll tell.

Related to this sea shanty

The Lowlands Low (A)

The Lowlands Low (B)

Santiana D (Norwegian)

River Shenandore – L. A. Smith Version

Interesting Facts about the River Shenandore – Laura Alexandrine Smith Version

This is one of the most popular of all capstan and windlass shanties, the River Shenandore – Laura Alexandrine Smith Version. The interesting fact according to Stan Hugill is that no two shantymen ever sang the same pronunciation of the word “Shenandoah”. Shenandoar, Shannandore, Shanandar, and Shanidah were all used. This is the version when crossed Sally Brown.

The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.

The source of this sea shanty

The music: “The Music of The Waters” by Laura Alexandrine Smith (1888) (1st ed p 51).

The lyrics:  “The Music of The Waters” by Laura Alexandrine Smith (1888) (1st ed p 51).

Mentioned in: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 177).

The Record of the River Shenandore – Laura Alexandrine Smith Version

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

River Shenandore (Laura Alexandrine Smith Version) - Capstan Shanty

The musical notation

River Shenandore - Laura Alexandrine Smith music notation

The full lyrics

River Shenandore (Laura A Smith Version)

You Shanandore, I long to hear you,
– Hurrah, you rollin’ river!
You Shanandore, I long to hear you,
– Ah, ha, you Shanandore.

Related to this sea shanty

Heisevise (Norvegian Wergland version)

Bound To California

Goodbye Fare-ye-well (odd verses collection)

Ved Ankerhioning (Norwegian)

Interesting Facts about the Ved Ankerhioning

Stan Hugill mentioned the Ved Ankerhioning on page 124; he says, is this is the Norwegian version that Laura Alexandrine Smith gives us in her “The Music of The Waters” (1888). Sailors sing this shanty usually at the capstan. L. A. Smith gives also an English translation:

Solo.–” And the kaiser he sat in his castle so high.
Chorus.–Good-bye, fare you well; good-bye, fare you well.
Solo.–His crimson, my boys! we are homeward bound.
Chorus.–Hurra, my boys, We are homeward bound.”

The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.

The source of this sea shanty

The music: “The Music of The Waters” by Laura Alexandrine Smith (1888) (1st ed p 219).

The lyrics:  “The Music of The Waters” by Laura Alexandrine Smith (1888) (1st ed p 219).

Mentioned in: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 124).

The Record of the Ved Ankerhioning

You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.

Ved Ankerhioning - Capstan Shanty

The musical notation

ved-ankerhioning music notation

The full lyrics

Ved Ankerhioning

Og Keiseren sad paasit Noje Stot.
– Goodbye, fare you well, goodbye, fare you well.
Hans hoirode Kjole den klarham saa goot.
– Hurra, my boys
; we are; homeward bound!

Related to this sea shanty

Goodbye Fare-ye-well (B)

Stormalong Lads Stormy

California