“Samuel Hall” is a beautiful capstan shanty, that was based in the old pirate song “Captain Kidd”. J. Reed of the ship “St. Mirren” gave Stan Hugill these verses. Also, Stan Hugill has referred, to that song was sung at the capstan, from the log of a sailing ship bound out to the West Indies. The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 449). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 449, 450).
The Record of this shanty
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
And the full lyrics
Samuel Hall
Oh, my name is Samuel Hall, – As we sail! As we sail! Oh, my name is Samuel Hall, – As we sail!
My name is Samuel Hall, an’ I’m only one foot small, Oh, that’s belter than bein’ tall, – As we sail! As we sail! Oh, that’s belter than bein’ tall, – As we sail!
* 2 *
Oh, my name is Bully Bose, – As we sail! As we sail! Oh, my name is Bully Bose, – As we sail!
My name is Bully Bose, an’ me gal is Sara Rose, She’s got jiggers in her toes, – As we sail! As we sail! She’s got jiggers in her toes, – As we sail!
“John Browns Body” turned by sailors into capstan shanty. Originally shore song came from the American Civil War. Song was also sung on German ships. I will reconstruct this song as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 442). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 442, 443).
The Record of the John Browns Body
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
John Browns Body
John Brown wuz skipper of a Yankee clipper ship. John Brown wuz skipper of a Yankee clipper ship. John Brown wuz skipper of a Yankee clipper ship. – As we go rollin’ home!
– Glory, glory, allelujah! – Glory, glory, allelujah! – Glory, glory, allelujah! – As we go rollin’ home!
* 2 *
John Brown’s daughter is a maiden, so I’m told, Her finger’s decked with diamonds and her toes in decked with gold, John Brown’s daughter is a maiden, so I’m told.
* 3 *
John Brown’s daughter got a bunion on her toes, John Brown’s daughter got a wart upon her nose, John Brown’s daughter got a bunion on her toes.
* 4 *
John Brown’s daughter is a Yankee-doodle-do, Her bows is fat, her stern is fat an’ so’s her ankles too, John Brown’s daughter is a Yankee-doodle-do.
* 5 *
John Brown’s daughter chews terbaccy by the pound, She’s the roughest, toughest son-o’-a-bitch that ye have ever found, John Brown’s daughter chews terbaccy by the pound.
* 6 *
There’s my gal with a blue dress on, Her catheads they would take an anchor weighin’ twenty ton, There’s my gal with the blue dress on
* 7 *
John Brown’s daughter sat upon a grassy plot, John Brown’s daughter likes her dinner served up hot, John Brown’s daughter sat upon a grassy plot.
* 8 *
John Brown’s daughter drinks her whisky neat an’ straight, John Brown’s daughter’s got a bowline round the mate, John Brown’s daughter drinks her whisky neat an’ straight.
Interesting Facts about the Old Swansea Town Once More ( A )
“Old Swansea Town Once More ( A )” – the famous Welsh Capstan song. Mr. Sullivan of Cardiff wrote and said to Stan Hugill that the song was always sung as the homeward bound in the little Welsh barques engaged in the Copper Ore Trade of the seventies and eighties years of the nineteenth century. Stan Hugill also informs us that Scottish and Irish versions of this song exist too. The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty (used at the Halyard winch).
The source of the Old Swansea Town Once More ( A )
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 431). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 431, 432).
The Record of this sea shanty
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Old Swansea Town Once More ( A )
Oh, the Lord made the bees, an’ the bees did make the honney, But the Divil send the woman for to robus of our money, On’ around Cape Horn will go! An’ when me mony’s all spent ol’ gal, We’ll go’ round Cape Horn for more, ol’ gal, ol’ gal!
– You’re the one I do adore, – An’ all I’m livin’ in hopes to see, – Is ol’ Swansea Town once more, ol’ gal, ol’ gal! – You’re the one I do adore, – So take me ropes an’ make me fast, – In ol’ Swansea Town once more!
* 2 *
Now we’re outward bound around Cape Horn, to Frisco an’ around, I’ll send you letters when we get there, an’ you’ll Know I’m homeward bound, old gal, old gal!
* 3 *
Now when we’re homeward bound, my dear, I’ll bring you silks galore, I’ll bring you jewels an’ rings an’ things, An’ ye won’t wear the weeds no more, old gal, old gal!
* 4 *
Now when we’re leavin’ ‘Frisco Town, Outside of the Golden Gate, I’ll write my last letter to you, me dear, Then ye won’t have so long to wait, old gal, old gal!
* 5 *
An’ when we’re leavin’ the old Fallerones, Bound for my ol’ Swansea, I know ye’ll pull, gal, on the string, For to haul me in from sea, old gal, old gal!
* 6 *
An’ then when we’ve rounded old Cape Horn, Climbin’ the hill for home, Passed the Western Islands into the Bay, We’ll have no further for to roam, old gal, old gal!
* 7 *
An’ then when we up Channel to sail, I’ll pray that you’ll be there, To wait, me dear, on Swansea pier, My lovely presents for to share, old gal, old gal!
* 8 *
When Swansea Town we’re off once more, We’ll see the lights so clear, I know that’s Megan down on the pier, In her dimity apron dear, old gal, old gal!
“Sebastopol” is the song given to us, by Mansfield in his “Sailor’s Garland”. Song was popular during the Crimean War and was used by sailors at the capstan. This shanty is broken down of the original march, or rather of hours of the original version. Original march tune named “Loth-to-depart, played by drum and fife bands when a regiment goes abroad”. The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 429). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 429).
The Record of the Sebastopol
You can also find this record on my YouTube channel here or listen directly below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion, you can do it in my Facebook forum here or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Sebastopol
The Crimea Was is over now, – Sebastopol is taken! The Crimea Was is over now, – Sebastopol is taken!
– So sing cheer, boys, cheer, – Sebastopol is taken! – And sing cheer, boys, cheer, – Old England gained the day!
* 2 *
The Russians the’ve bin put to flight, The Russians the’ve bin put to flight,
* 3 *
Our soliders they are homeward bound, Our soliders they are homeward bound.
* 4 *
We’ll drink a health to all our men, We’ll drink a health to all our men.
“Halarvisa”, a fantastic Swedish Capstan shanty from “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935) (1st ed p 271, 272). This what Stan Hugill gave to us in his book is one to one copy of the Sternvall’s book. There is not much about this song in Sternvall’s book itself, except that it is a ‘hauling song, but Hugill denies it and tells us that form makes it obvious it is the capstan shanty. The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The music: “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935) (1st ed p 271, 272). The lyrics: “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935 (1st ed p 271, 272). Mentioned in: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 426).
The Record of the Halarvisa
You can also find this record on my YouTube channel here or listen directly below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion, you can do it in my Facebook forum here or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Baltimore
En Sjöman seglar jorden runt. – Kärre-värre-vitt, bom-bom! Hans hemkomst är en glädjestund, – Kärre-värre-vitt bom! Hurra så!
“Pretoria” is another shore song converted by sailors for use at the capstan. Was originating South Africa – Boer War, or even the Zulu War. Because of the obscenity of the song Stan Hugill “camouflaged” it for us. The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
he music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 425). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 425).
The Record of the Pretoria
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Pretoria
Oh, Kiss yer gall, say goodbye, – An’ make fast the dinghy, an’ make fast the dinghy, an’ make fast the dinghy! Kiss yer gall, say good-bye, – An’ make fast the dinghy, make fast the dinghy, make fast the dinghy!
– We are marchin’ to Pretoria, oh, gloria, Victoria! – We are marchin’ to Pretoria, oh, gloria, Victoria rules the waves!
“Dixie” is one of what Stan Hugill calls, the ‘Geographical’ category of sea shanties, according to Capitan Whall song was used at the capstan. From Stan Hugill, we also can know that this was the famous Confederate song of the American Civil War. The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 424). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 424, 425).
The Record of the Dixie
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Dixie
I put me fist – in the mate’s ear’-ole, the mate he cried, “Good bless me soul – Take it out! – Take it out! Take it out! Take it out! So I took me fist – from the chief mate ear, the mate he cried, “Why thats darn queer, put it back” – Put it back! Put it back! Put it back!
– Ooh! I wish I wuz in Dixie, Hooraw! Hooraw! – In Dixie’s Land will take our stand, – to live or die for Dixie, – Hooraw! Hooraw! away down south in dixie!
“Le Grand Coureur” – French capstan shanty, dealing with the old days of bickering between the French and English. The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 422). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 422, 423).
The Record of the Le Grand Coureur
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
And the full lyrics
Le Grand Coureur
Le corsair le Grand Coureur est un’ navir’ de malheur, Quand il se met en croisière, Pour aller chasser l’Anglais, Le vent, la mer et la guerre tournent contre le Français!
– Allons les gars, gai, gai! – allons les gars gaiment!
* 2 *
Il est part’ de Lorient, avee bell’ mer et bon vent, I. englait bâbord amure, naviguant comme un poisson. Un grain tombe sur sa mâture, v’la le corsaire en ponton!
* 3 *
Il nous fallut remâter, et bougrement bourlinguer, Tandis que l’ouvrage avance, on signale par tribord, Un navire d’apparence, à mantelets de sabords.
* 4 *
C’tait un Anglais vraiment à double rangée de dents, Un marchand de mort subite, mais le Français n’a pas peur, Au lieu de brasser en fuite, nous le rangeons à l’honneur!
* 5 *
Les boulets pleuvent sur nous, nous lui rendons coups pour coup, Pendant que la barbe en fume à nos braves matelots. Dans un gros bouchon de brume, il nous échappe aussitôt!
* 6 *
Nos prises au bout de six mois, ont pu se monter à trois, Un navir’ plein de patates, plus qu’à moitié chaviré, Un deuxième de savates, et le dernier de fumier!
* 7 *
Pour nous refair’ des combats, nous avions à nos repas Des gourganes et du lard rance, du vinaigre au lieu du vin, Des biscuits pourri d’avance, et du camphre le matin!
* 8 *
Pour finir ce triste sort, nous venons périr au port, Dans cette affreuse misère, quand chacun s’est vu perdu, Chacun selon sa manière, s’est sauvé comme il a pu!
* 9 *
Le cap’taine et son second, s’ont sauvés sur un canon, Le maître sur la grande ancre, le commis dans son bidon, Ah! le sacré vilain cancre, le voleur de rations!
* 10 *
Il eût fallu voir le coq, et sa cuiserie et son croc, Il s’est mis dans la chaudière, comme un vilain pot-au-feu, Il est parti vent arrière, a péri au feu de Dieu!
* 11 *
De notre horrible malheur, seul le calfat est l’auteur, En tombant de la grand’ hune, dessous le gaillard d’avant, A r’bondi dans la cambuse, a crevé le bâtiment!
* 12 *
Si l’histoire du Grand Coureur a pu vous toucher le cœur, Ayez donc belles manières, et payez-vous largement, Du vin, du rack, de la bière, et nous serons tous contents!
Interesting Facts about the High Barbaree – Fuller
“High Barbaree – Forebitter” – “geographical” name of the song takes its name from the savage Coast of North Africa, the lair of the Corsairs. Stan Hugill mentioned apart of him two collectors, who gave us versions of this song: Sampson (shanty version) and Whall (forebitter version). The song was sometimes called “Salcombe Seamen” and was sung solely at the capstan. Here is the capstan version. The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 419). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 419, 420).
The Record of the High Barbaree – Fuller
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
High Barbaree – Fuller
There were two lofty ships from old England they set sail – Blow high! Blow low! An’ so sailed we – , One was the Prince o’ luther an’ the other Prince o’ Wales, – All a-cruisin’ down the Coasts of the High Barbaree!
“Baltimore” capstan shanty is very popular on German sailing ships. Stan Hugill gave us some extra pieces of information, that song was sung at the capstan when making sail by leading the halyard to the capstan instead of hauling on the fall. Initially “Baltimore” was the shore song. Hugill tells us that the song was never heard in British ships. This helped him strengthen the theory that German and Scandinavian seamen adapted British and American shore songs and turned them into shanties long after the art of “inventing” shanties had died aboard British and American ships. The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 418). The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 418).
The Record of the Baltimore
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Baltimore
An’ I kissed her on the cheek, an’ the crew began to roar, – Oh, ho! an’ up she goes! We’re bound for Baltimore! An’ I kissed her on the cheek, an’ the crew began to roar, – Oh, ho! an’ up she goes! We’re bound for Baltimore!
– No more … no more … no more! – Oh, we’ll go to sea no more! – As soon as we reach port tonight, – We’re headin’ for the shore!
* 2 *
An’ he kissed her on the cheek, an’ the crew began to roar, – Oh, ho! an’ … An’ he kissed her on the face, an’ the crew began to roar – Oh, ho! …
To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions.
Functional
Always active
The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network.
Preferences
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
Statistics
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes.The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
Marketing
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.