Interesting Facts about Blow The Wind Wester. (First Version)
According to Stan Hugill, both version of the “Blow The Wind Wester.” song, recorded and documented by Cecil Sharp in the “Journal of the Folk-Song Society” (No 18 from January 1914) was a shanty sang at capstan and at the pumps. This version was Sung by Mr. Wm. Woolley (aged 84), Bincombe, Somerset, January 6th, 1908.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Journal of the Folk-Song Society” (No 18 from January 1914).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 197).
The Record of the Blow The Wind Wester. – First Version
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Blow The Wind Wester. (First Version)
It’s up jumps the sprat, the smallest of them all; She jumped on the foredeck, well done, my lads all…
– So blow the wind wester, blow the wind, blow! – Our ship she’s in full sail, how steady she goes.
* 2 *
Then up jumps the eel, with his slippery tail; He jumped on the fore deck and glistened the sail.
* 3 *
Then up jumps the nirl-log, with his pretty spots; He jumped on the fore deck and looked on the top.
* 4 *
Then up jumps the nirl-log, with his rolling teeth; He said: “Mr. Captain, shall I cook your beef? “
* 5 *
Then up jumps the roter, the king of the sea; He jumped on the fore deck and turned the key.
The melody and text of the Blow The Wind Southerly, which you will hear in my reconstruction, were taken from the earliest source I can achieve W. G. Whittaker’s “Blow The WInds Southetly” (1921 by J.Curwen & Sons Ltd.), but the origin, of course, is much older and some part of this song was first in print in the Sharp, Cuthbert, ed. (1834) “The bishoprick garland, or A collection of legends, songs, ballads, &c. belonging to the county of Durham”. This song generally is called “The Fishes”, it is the origin of the shanty under the same title. What we know about it this song is undoubtedly a Scottish fishermen’s song.
The song will be reconstructed by myself as the shore song.
The source of this sea shanty
The music: “Blow The WInds Southetly” by W. G. Whittaker (1921 by J.Curwen & Sons Ltd.).
The lyrics: “Blow The WInds Southetly” by W. G. Whittaker (1921 by J.Curwen & Sons Ltd.).
Mentioned in: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 197).
The Record of the Blow The Wind Southerly
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Blow The Wind Southerly
Blow-the wind southerly, southerly, southerly, Blow–the wind south o’er the bonnie blue sea; Blow-the wind southerly southerly southerly Blow bonnie breeze, my lover to me
They told me last night there were ships in the offing. And I hurried down to the deep rolling sea; But my eye could not see it, wherever might be it The barque that is bearing my lover to me.
* 2 *
Blo.w the wind southerly, southerly, southerly Blow the wind south, that my lover may come; Blo.w the wind southerly southerly southerly, Blow bonnie breeze, and bring him safe home.
I stood by the lighthouse the last time we parted, Till darkness came down o’er the deep rolling sea! And no longer I saw the bright bark of my lover– Blow bonnie ‘breeze, and ‘bring him to me.
* 3 *
Blo.w the wind southerly, southerly, southerly Blow the wind south, that my lover may come; Blo.w the wind southerly southerly southerly, Blow bonnie ‘breeze, and ‘bring him to me.
Is it not ‘sweet to ‘hear the breeze singing, As lightly it comes o’er the deep rolling sea? But sweeter and dearer by far when ’tis bringing The bark of my true love in safety to me.
One another version of the very popular capstan shanty “South Australia” is a version called “The Codfish Shanty”, and it’s due to on account of the prominence of the codfish in this shanty. The following version is got by Stan Hugill from his shipmate shantymen Harding (American version), and Paddy Delaney old-timer who told Stan Hugill about British alternatives.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 196).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 196).
The Record of The Codfish Shanty
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
The Codfish Shanty
Down east gals ain’t got no combs, – Heave away! Heave away! They comb their hair wi’a whale fish bone, – An’ we’re bound for south Australia!
– Heave-away, me bully, bully boys, – Heave-away! Heave away! – Heave away, why don’t ye make some noise? – An’ we’re bound for South Australia!
* 2 *
Yankee gals don’t sleep on beds, They go to sleep on codfish’s heads,
* 3 *
Cape Cod gals have got big feet, Codfish’s rows is nice an’ sweet.
* 4 *
Quaker gals don’t wear no frills, They’re tight an’ skinny as a halibut’s gills.
* 5 *
Glou’ster gals make damn fine cooks, They’re good at catching sprats on hooks.
* 6 *
Nantucket gals are very fine, They know how to bait a codfish line.
Interesting Facts about the South Australia – L. A. Smith Version
South Australia – L. A. Smith Version”, is usually sung at capstan (anchor) and pumps. This version comes from L. A. Smith’s “Music Of The Waters” (1888), Stan Hugill claims South Australia – L. A. Smith Version is too sentimental and “Shore-ified” to ring genuine, also he says L. A. Smith makes too much use of the word “main”, word sailors never used for “sea”.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “The Music of The Waters” by Laura Alexandrine Smith (1888) (1st ed p 49, 50).
The lyrics: “The Music of The Waters” by Laura Alexandrine Smith (1888) (1st ed p 49, 50).
Mentioned in: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 195).
The Record of South Australia – L. A. SmithVersion
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
South Australia (L. A. Smith Version)
– Heave away, Heave away, – Heave away, you Ruler King, – I am bound to South Australia,
* 1 *
South Australia is my native home, Heave away! Heave away! South Australia is my native home, I’m bound to south Australia!
– Heave away, Heave away, – Heave away, you Ruler King, – I am bound to South Australia,
* 2 *
There ain’t but the one thing grieves my mind, To leave my dear wife and child behind.
* 3 *
I see my wife standing on the quay, The tears do start as she waves to me.
* 4 *
When I am on a foreign shore, I’ll think of the wife that I adore.
* 5 *
Those crosses you see at the bottom of the lines, Are only to put me in mind.
* 6 *
As I was standing on the pier, A fair young maid to me appeared.
* 7 *
As I am standing on a foreign shore, I’ll drink to girl that I adore.
* 8 *
For I’ll tell you the truth, and I’ll tell you no lie, If I don’t love that girl I hope I may die.
* 9 *
Liza Lee, she promised me, When I retured she would marry me.
* 10 *
And now I am on a foreign strand, With a glass of whisky in my hand,
* 11 *
And I’ll drink a glass to the foreign shore, And one to the girl that I adore.
* 12 *
When I am homeward bound again, My name I’ll publish on the main.
* 13 *
With a good captain and a jolly crew, A good captain and chief mate, too,
* 14 *
Now fare thee well, fare thee well, For sweet news to my girl I’ll tell.
Interesting Facts about the South Australia (Doerflinger Version)
South Australia (Doerflinger Version) was a shanty; it was usually been sung; by the sailors on board the merchant ships; at the capstan (anchor) and pumps. South Australia was probably, created by the emigrant days; when thousands traveled by sailing ship to Semaphore Roads, Port Adelaide, South Australia. Here version from William Main Doerflinger’s book “Shantymen And Shantyboys” (1951). In the Doerflinger’s book; we also can meet another forgotten shantyman for a list of great shantymen from who William Doerflinger has this song: William Laurie of Sailors’ Snug Harbor. Unfortunately, Doerflinger recorded only one stanza of this beautiful version.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 195).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 195).
The Record of South Australia (Doerflinger Version)
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
South Australia. (Doerflinger Version)
Oh, in South Australia where I was born, – Heave away! Haul away! In South Australia round Cape Horn, – I’m – bound; for south Australia!
– Heave away, you Ruler King – Heave away! Haul away! – Heave away, don’t you hear me sing? – We’re bound; for South Australia!
Interesting Facts about South Australia (Harlow version)
“South Australia (Harlow version)”, is usually sung at capstan (anchor) and pumps. This shanty had a rather poor regulation pattern and all shantymen had to improvise to make it see the job through. This version mentioned by Stan Hugill comes from Frederick Pease Harlow’s “The Making of a Sailor” (1928). According to Harlows shipmate, this version was sung as anchor shanty on the very famous clipper ship Thermopylae. A couple of words about Harlow’s shantyman, I know usually shantymen were anonymous artists, they turned sailors’ life for better, and also made jobs easier by using shanties, this time we don’t know a surname but at least we know the name of the Harlow’s, so we can call him a Shantyman Dave. Stan Hugill gives us only the original lyrics from “The Making of a Sailor”, but he forgot about the melody, so I took it myself from Harlow’s book.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “The Making of a Sailor” by Frederick Pease Harlow (1928).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 194, 195).
The Record of South Australia (Harlow version)
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
South Australia (Harlow version)
South Australia is my native land, – Heave away! Heave away! Mountains rich in quartz and sand, – I am bound for south Australia!
– He-ave away! Heave away! – He–ave away, you Ruler King – I am bound for South Australia!
* 2 *
Gold and wool, brings ships to our shore, And our coal will load many more.
* 3 *
Here’s a packet anchored off the pier, There’s a bar ashore with foaming beer.
* 4 *
Heave! Oh heave! and we’ll all go ashore, Where we will drink with girls galore.
* 5 *
Glasses filled, we’ll touch with a clink, Heave! bullies, heave! the girls want a drink.
* 6 *
I see Julia, standing on the quay, With a dame for you and me.
* 7 *
At the head of Sandridge Raiload pier, Straight to Mother Shilling’s we’ll steer.
* 8 *
Julia slings the sheoak at the bar And welcomes sailors from afar.
* 9 *
In the dance hall there you’ll pick your girl With golden hair and teeth of pearl.
* 10 *
She will drink you while at the bar, And call you, “Dear, my own Jack Tar.”
* 11 *
She’ll waltz you round in a dizzy dance, While you’re half drunk and in a trance.
* 12 *
Then we’ll drink to Mother Shilling’s name, And drink again to the lovely dame.
* 13 *
In the arms of girls we’ll dance and sing, For sheoak will be Ruler King.
* 14 *
Drunk! For sheoak’s gone to our head, The girls can put us all to bed.
“Rolling King” sometimes called “South Australia”, is usually sung at capstan (anchor) and pumps. This shanty was probably born on the emigrant days when thousands traveled by sailing ship to Semaphore Roads, Port Adelaide, South Australia. We can find this song in the most significant shanty collections books such as L. A. Smith, Miss Colcord, or William Doerflinger.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 193).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 193).
The Record of the Rolling King
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Rolling King
South Australia is me home, – Heave away! Heave away! South Australia is me home, – An’ we’re bound for south Australia!
– He-ave away! Heave away! – He-ave away you Rolling King – An’ we’re bound for south Australia!
* 2 *
My wife is stadin’ on the quay, The tears do start as she waves to me,
* 3 *
An’ when I’m on a foreign shore, I’ll think o’ me darlin’ that I adore.
* 4 *
There ain’t but one thing grieves me mind, To leave my wife an’ child bechind.
* 5 *
There ain’t but one thing grieves me An’ that’s me wife an’ dear ba-bee.
* 6 *
An’ as I stand on a foreign shore, I’ll drink to the wife that I adore.
* 7 *
Now I’m on a foreign strand, With a glass o’ pisco in me hand.
* 8 *
I’ll drink a glass to my own shore, I’ll drink to the gal that I adore.
* 9 *
I’ll tell ye now, it ain’t no lie, I’ll love that gal until I die.
* 10 *
This cross ye see at the bottom of the line, Is only to keep ye in my mind.
* 11 *
Now we’re homeward bound again, I’ll soon be seeing Sarah Jane.
* 12 *
Oh, fare-ye-well, now fare-ye-well, Oh, fare-ye-well, I wish ye well.
Mother Carey’s, is just a small piece that survived from this beautiful capstan shanty, Stan Hugill tells us one of his friends, Scot called Macmillan, a man holding a master’s square-rig ticket, sang to Stan Hugill piece of the shanty. The shanty is related to tune to the British “Rolling Home”. Unfortunately only survived the one verse and chorus, exactly as much as the mentioned MacMillan remembered.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 192).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 192).
The Record of the Mother Carey’s
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Mother Carey’s
The brave west wind it filled our top-s’ls, an’ bore us outward bound, Outward bound across the Western, outward bound for ‘Frisco Town,
– Sheet it home — that, big main tops’l, – Sheet it home — boys, good an’ true, – For we’re bound — to Mot-her Carey’s, – where she feeds — her chicks at sea.
Magelhan (Orginal), is the oryginal “Magelhahn” comes from the book “Knurrhahn – Seemannslieder und Shanties” Richard Baltzer; Klaus Prigge; Knurrhahn-Lotsen-Gesangverein (1936).This song is the original (older) version. This is also a capstan shanty which is in german “gangspill” shanty. I want to add a couple of comments from myself, first – Stan Hugill gives us only the first three verses because He thinks is sufficient to show how verses are accommodated in the “Magelhahn – Rolling Home” version, which is fair enough, however, I think is a great idea to reconstruct this shanty in full.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 191).
The lyrics: “Knurrhahn – Seemannslieder und Shanties” Richard Baltzer; Klaus Prigge; Knurrhahn-Lotsen-Gesangverein (1936). all text has been taken from original “Knurrhahn – Seemannslieder und Shanties” book, however, the chorus remained intact.
The Record of the Magelhan (Orginal)
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Magelhan (Orginal)
Dor weer eenmal een ohlen Kasten, een Klipper namens Magelhan, dor weer bi Dag dor keen Tid tom Brassen, [: det Abends denn wor allens dahn :]
Bi Dag kunn dat weihn un Blasen, dor wör noch lang keen Hand anleght, doch slög de Klock man erst acht Glasen, denn wör de ganze Plunnkram streckt.
Dat weer so recht den Ohln sien Fraten, Dat gung em över Danz un Ball, Har Janmaat graad een Pip ansteeken, [: Dann grohl he: Pull in’t Grotmastfall :]
Dat kunn de Kerl verduvelt ropen, He jög uns rüm von Fall to Fall. Dor kun man pullen, riten, trecken Un kreeg gewohnlich keenen Toll.
* 3 *
Un up den heil’gen, stillen Fridag Gevt middgas gäle Arfenjuch, Un ok eenemal up’n Buß- un Beddag. [: Dor sä de Kerl, den kennt wi nich :]
He har sick aber bos verrakent, De Lud de säd’n, wie arbeit’ nich. Dar schral de Wind ok noch fünf Streeken, Wat weer de Kerl dunn gnatterich.
* 4 *
Un ok den “Groot” nich to vergeten, Dat weer en richt’gen ohlen Klass. Den kunn de Ohl wie’n Burjung necken, [: He leckt em dorum doch in’n M… :]
An Land dor kunn he dat net blasen, Dor prahlt de Kerl, ick weet nich wie, Doch fung’t up See mal an to asen, Kreg he vör Angst de sch ………
* 5 *
Doch nu mal erst bi Licht bikeeken, War Kaptein Wortmann lang nich slecht, Har Smutje mal en Swein afsteken, [: Transcheer he solber dat torecht :]
Denn kreg’n de Lud, dat lat man lopen, Se freiten sick all up de Ti, Se kregen de snuten un de Poten, Un gäle Arfensupp dorbi.
* 6 *
Drum Magelhan, du olle Kasten, Dit Leed sall di een Denkmal sien. Wenn’t regent schrapt de Lud de Masten. [: De Poten kriegt se vun dat Swien :]
All Dag dor worn de Ends terreten, Wie kunn dat denn ok anners gahn, De helle Seefahrt de ‘s besch ….. Toerst de Klipper Magelhan.
Magelhan is the german version of the most famous homeward-bound ever “Rolling Home”, a capstan shanty. Version comes from the book “Knurrhahn – Seemannslieder und Shanties” Richard Baltzer; Klaus Prigge; Knurrhahn-Lotsen-Gesangverein (1936). The title of the song from the Knurrhahn is Magelhan, which is really the title of an older song from which the German words of the shanty were taken. Capstan shanty which is in german “gangspill” shanty.
The song will be reconstructed by myself as the capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 188).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 188, 189).
The Record of the Magelhan
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation
The full lyrics
Magelhan
Dor fohr von Hamburg mol so’n ohlen Kassen, mit Namen heet he Magelhan, dor weer bi Dag Leen Tid tom Brassen, dat leet man all bit Obends stohn.
– Rol-ling home, rolling home – Rolling home across the sea, – Rol-ling home to dear old Hamborg, – Rolling home for ten and three.
* 2 *
Bi Dag dor kunn dat weihn un blasen, Dor wor noch lang keen Hand anglegt, Doch So an’n bend eben no veer Glasen, Denn wor de ganze Plunnkrom streckt.
* 3 *
Dat weer so recht den Ohln sien Freeten, Dat gung em over Danz un Ball, Har Janmaat sik grad de Pip ansteeken, Denn rop de Ohl: Pull de Grotmarsfall.
* 4 *
Dat kunn de Kerl verdeubelt ropen, Dat weer em just so na den Strich, Man schral de Wind denn noch 6 Streeken, Wat weer de Kerl denn gnatterich.
* 5 *
Un unsen heil’gen, stillen Freedag, Wat doch uns hochste Festdag is, Un unsen heil’gen Bus- un Betdag, Dor segt de Ohl: dat givt dat nich.
* 6 *
Man so recht bi Licht bekeeken, Dor weer uns Ohl noch lang nicht slecht, Har Smutje mol een Swein avsteeken, Trangscheer he sulben dat torecht.
* 7 *
De lud de kreeg’n so recht dat Lopen, Se freiten sik, ick weet nich wie, Se kreegen von dat Swein de Poten, Un geele Arfensupp’ dorbi.
* 8 *
O magelhan, du holder Kasten, Dit Leed sall di een Denkmal sien. Bi Snee un Reg’n wascht Janmaat de Masten, Un achtern supt se unsen Kom.
To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions.
Functional
Always active
The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network.
Preferences
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
Statistics
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes.The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
Marketing
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.