Interesting Facts about the Skeppet Bernadotte
“Skeppet Bernadotte” Swedish capstan song. Comes from great collection of “Sang Under Segel” by Sigurd Sternvall (1935). Captain Sternvall wote the note:
“Fragment of a well-liked capstan shanty of Norwegian origin. Sung aboard the ship “Arcadia” in Larvik, 1904-5.” The last couplet of each stanza was repeated as chorus.
I will reconstruct this song as a capstan shanty.
The source of this sea shanty
The music: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 469).
The lyrics: “Shanties from the Seven Seas” by Stan Hugill (1st ed p 469, 470).
The Record of the Skeppet Bernadotte
You also can find this record on my YouTube channel here or directly listen below. Additionally, if you want to share your opinion about the record or share your opinion you can do it in my Facebook forum here, or leave a comment at the bottom of this blog article.
The musical notation

And the full lyrics
Skeppet Bernadotte
Med skeppet “Bernadotte” till Cardif vi gick,
Å därrifrein vi skulle till Bahia gå.
Å vår käraste kapten vi I Cardiff hade mist,
Å Småbrö-Hans vi hade fått, fått, fått.
– Å vår käraste kapten vi I Cardiff hade mist,
– Å Småbrö-Hans vi hade fått – .
* 2 *
Vi styrte ut roveret å en föjlig vind vi fick,
de dröjde inte länge förr än bramsejla gick,
de braka å de knaka å de blev ett faslight spark
uti detta gamla plunderverk, verk, verk.
– de braka å de knaka å de blev ett faslight spark
– uti detta gamla plunderverk.
* 3 *
Vindipumpen akten ut den ä som den kan,
Ja, för att den skall gä, ja den giver inte vann,
ja, för att den skall gå må det blåsa en orkan,
å då länsar hon på atten tommer vann, vann, vann.
– ja, för att den skall gå må det blåsa en orkan,
– å då länsar hon på atten tommer vann.
* 4 *
A åtta dagar efter sen vi va gångna ut,
kom Småbrö-Hans å mälte att brödet tagit slut.
Tolv påsar där blev sydda, ja en till varje man,
för att brödet skulle hålla ut till lann, lann, lann.
– Tolv påsar där blev sydda, ja en till varje man,
– för att brödet skulle hålla ut till lann.